ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН, принимаются заказы
 
Σα ναυαγοί

Νίνο

Μια πόλη μεσ' στη τρέλα
μα εσύ καρδιά μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά

Πιασμένοι απ' το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα ήλιος κι αγκαλιά


Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ' ένα νησί μαζί μου θα 'ρθεις
που δεν το 'χει ούτε ο χάρτης

Σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ' όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά


Μια πόλη μεσ στη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μη σκεφτείς

Στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες...


Город сходит с ума,
Но ты, любовь, моя, улыбайся.
Забудь все былое.

Взявшись за руки
И в это лето –
Море, солнце и объятия

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны
Без законов и правил
Приедешь со мной на один остров,
Которого даже нет на картах

Как потерпевшие кораблекрушение влюбленные,
Потерянные в мечтах
Забудем, малышка моя, все старое.

Город сходит с ума,
Приди в мои объятия
И не думай ни о чем

Мы потеряемся в волнах,
Мы заново родимся
Мы уйдем как можно раньше.

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны...

==================================================
«Потерпевшие кораблекрушение», конечно, не так хорошо звучит, как «наваги», но что делать, одним словом не перевести, а «наваги» - слишком похоже на «навагу» (рыба такая, у меня даже кот ее не ел)
Страницы: Пред. 1 ... 26 27 28 29 30 ... 38 След.
Ответы
 
Всем привет! Очень нужен текст и перевод песен Aris Samolada "Mayromata" kai "Mpros sto timoni mou" :!: -sofi- -sofi- Заранее спасибо! :Radyga -tebe-
 
Василиса , благодарю за помощь! Зашла на сайт, скачала много красивых песен.
Галини
 
 
Дайте мне пожалуйсто перевод песни "На му то пис"!А то мне на фестиваль в Сочи с ней надо поехать, а перевода незнаю!(
 
А можно новую песню Хатзияниса перевести. Уж больно за душу берет!
Заранее СПАСИБО!!!

Αισθήματα

Τα ρούχα μου μαζεύω μια στιγμή
το σώμα μου αμέσως και φεύγω
Μα έτσι όπως ζήσαμε μαζί
δε θυμάμαι τι είχα εγώ και τι εσύ

Τα αισθήματα να κόψουμε στα δυο
τα όνειρα κι όλα τα "σ' αγαπώ"
Μα πώς να δύσει η γη να σβήσουν τα φιλιά
δε μοιράζεται στα δύο, δε μοιράζεται στα δύο η καρδιά

Τα αισθήματα να κόψουμε στα δυο
τα όνειρα κι όλα τα "σ' αγαπώ"
Μα πώς να δύσει η γη να σβήσουν τα φιλιά
δε μοιράζεται στα δύο, δε μοιράζεται στα δύο,
δε μοιράζεται στα δύο η καρδιά

Τα πάντα να χωρίσουμε λοιπόν
τ' αστέρια, τα νησιά, το δειλινό
Μα η μνήμη απ' το πρώτο μας φιλί
θα βαραίνει και τους δυο μας μια ζωή
 
Очень интересует перевод гимна футбольного клуба АЕК, который написал Фивос. Просто чумовая песня. По мощи сравнима, пожалуй, с увертюрой к "Jesus Christ Superstar". Надо бы попросить Фивоса написать похожий гимн для нашей сборной. Если можно, хотя бы подстрочник куплета и припева.

Κίτρινο η ελπίδα μας
μακρινή πατρίδα μας
μαύρο ο πόνος μια γενιάς
της παλιάς μας γειτονιάς
πέτα απόψε σαν αητός
σπίτι σου είναι ο ουρανός
μακριά ταξίδεψε
με φτερά συνθήματα
του Βοσπόρου κύματα

Μια αγάπη έχω στη καρδιά
μονάχα μία
την κιτρινόμαυρη θεά
άλλη καμία
Κι όσο γυρίζει αυτή η γη
θα σ'αγαπάω
ΑΕΚ για σένα μια ζωή θα τραγουδάω

Κι ο δικέφαλος αετός
του ονείρου η κιβωτός
γεννημένος νικητής
ρωμιοσύνη της ψυχής
στα φτερά του πάνω δες
τις νεότερες γενιές
κι αν πετάξει θ'ακουστεί
του θριάμβου η ιαχή
ΑΕΚ σ'αγαπώ πολύ

Μια αγάπη έχω στη καρδιά
μονάχα μία
την κιτρινόμαυρη θεά
άλλη καμία
Κι όσο γυρίζει αυτή η γη
θα σ'αγαπάω
ΑΕΚ για σένα μια ζωή θα τραγουδάω
 
честно просмотрела все страницы,но так и не нашла перевода 2х песен.) мой греческий пока на начальном уровне,поэтому буду Вам весьма и весьма признательна,если Вас не сильно затруднит просветить меня,о чем же поется.)))
Εσένα μόνο Кати Гарби и Κατάσταση εκτάκτου ανάγκης NIKOS MAKROPOULOS. м? ну,если несложно,паракало!!!)))
 
 
Всем привет. Пишу всего второй раз з всю историю своего прибывания зарегестрированным пользователем этого форума. Недавно мне прислали немного греческих песен, и, честно говоря, они взяли меня за душу... Меня тронуло творчество Хатзигияниса, и мне бы очень хотелось чтобы кто-нибудь выложил свежие ссылки к его песням. Сам распологаю такими: Δε φεύγω, kryfa, Δεν είμαι εδώ για κανέναν(божественная песня) и Na meineis edw. Ещё нашёл очень интересный сайт текстов греческих песен: - тут ссылка ведёт сразу на творчество Михалиса, ещё имеются переводы песен, но как я понял, это больше для меня... Сам я греческий вообще не знаю, вот только вчера преобрёл самоучитель, так что попрошу отвечать по-русски. Заранее огромное спасибо всем, кто откликнется на мою просьбу.
P.S. Кому нужно - говорите, выложу вышеперечисленные композиции. Антонstixoi.info
 
Немножко некорректно получилось, вот ссылка:stixoi.info
 
Цитата
hawk_a пишет:
мне бы очень хотелось чтобы кто-нибудь выложил свежие ссылки к его песням
здесь есть несколько песен.

На этом форуме есть специальная тема, посвящённая Михалису. Можете заглянуть туда :)

А этоссылка на его альбом.
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Цитата
А этоссылка на его альбом.
Спасибо большое, действительно, не глянул сразу на все темы среди которых есть о Михалисе. Антон (hawk_a)
 
Цитата
Frentsi пишет:
А можно новую песню Хатзияниса перевести. Уж больно за душу берет!
Заранее СПАСИБО!!!
Перевод на английский найдёте по адресу: http://stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=3015 Если не знаете английского, я могу, конечно, перевести, но само собой, при переводе через язык смысл (если таков имеется) может притерпеть изменений, за что я ответственности не несу...
 
Скажите, пожалуйста, кто исполняет песню "Αυτο το καλοκαιρι". не могу ее нигде найти.
 
irnator,

Песню Το καλοκαίρι αυτό исполняют
Γιώργος Λεμπέσης & Εύα Μιλλή ( Ντουέτο )
 
 
Αυτό το καλοκαίρι - Κυριάκος Παπαηλίας

ή

Αυτό το καλοκαίρι (Outro) - Έλλη Κοκκίνου
 
Алё люди! Мне нужен перевод песни Na myto pis исполняют Antiqe, мне срочно надо, мне 8 января уезжать на фестиваль в Сочи! На конкурс "Надежда Европпы" Я русская хочу греческую песню спеть, а перевода толком не знаю! Это ж будет по стране транслировать! Ну переведите я знаю что вы ее знаете!)))) -sofi-
 
Juse4ka,


вот перевод Есена моно. Это я откуда-то скачивала с инете..не помню...может быть здесь кто-то переводил..может где с другого сайта..короче у меня есть вот такой перевод:

Εσένα μόνο

Κανέναν άλλον
Δεν έχω στο μυαλό μου
Κανέναν άλλον
Δεν έχω πιο δικό μου

Κανέναν άλλον
Κοντά μου δεν αντέχω
Είναι μεγάλο
Το πρόβλημα που έχω

Κανέναν άλλον
Δεν πλησιάζω τόσο
Τα όνειρά μου
Στα χέρια να του δώσω

Κανέναν άλλον
Δεν έχω στη καρδιά μου
Αυτά που λένε
θα σου τα πουν μπροστά μου

Εσένα μόνο
Στην αγκαλιά μου βάζω
Χαρά και πόνο
Μαζί σου τα μοιράζω

Εσένα μόνο
Να μ'άκουμπάς αφήνω
Σε εσένα μόνο
Ψυχή και σώμα δίνω

Κανέναν άλλον
Δεν έχω συναντήσει
Της μοναξιάς μου
Τα μάγια να τα λύσει

Κανέναν άλλον
Δεν έχω νιώσει έτσι
Κομμάτι έχεις
Από την κάθε σκέψη

Κανέναν άλλον
Δεν έχω βρεί ακόμα
Να μου αλλάζει
Στον ουρανό το χρώμα

Κανέναν άλλον
Δεν έβαλα μπροστά σου
Να μην φοβάται
Μαζί μου η καρδιά σου.

Ни о ком другом
Я не думаю,
Никого другого
У меня нет

Никого другого
Я не терплю рядом,
И это большая проблема,
Которая есть у меня

Никого другого
я не приближаю к себе,
Чтобы отдать свои мечты
в его руки.

Никого другого
нет в моём сердце,
Всё, что бы ни говорили обо мне,
пусть скажут мне в лицо.

Только тебя
Хочу обнять,
Радость и боль
с тобой разделить.

Чтоб только ты
Ко мне прикоснулся,
Только тебе
отдам свою душу и тело.

Никого другого
я так и не встретила,
Моё одиночество
излечит только волшебство.

Никого другого
я так не чувствовала,
в каждой моей мысле
есть ты

Никого другого
я так и не нашла,
чтоб изменил он
цвет неба для меня.
 
Скажите, пожалуйста, ну очень интересно КАААК переводится Amane с греческого? В Греции мне греки пытались объяснить..но ничего так и не объяснили... Буду очень признательна...А то непонятно это слово в песне Ванди и Мазонакиса.
 
Alenyshka ,
что-то вроде "пощади" :!:
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Alenyshka,
эфхаристо поли за перевод Эсена моно!
-tebe- -tebe- -tebe-
 
Alenyshka,
и от меня большУЩЕЕ эфхаристо!!!!))))))))) -sofi-
 
 
мне так нравится песня Thelo na se do!!! извините не знаю исполнительницу, но буду очень счастлива если вы дадите мне текст!!! -sofi- -sofi- -sofi-
 
Цитата
Katrina пишет:
мне так нравится песня Thelo na se do!!! извините не знаю исполнительницу, но буду очень счастлива если вы дадите мне текст!!!
Ванди, Арванитаки?
 
Voithia, sas parakalw!

Όλα γύρω σου γυρίζουν
Πάλι απόψε σε θυμάμαι και σε θέλω ξανά
Όλα πίσω με γυρνάνε μου ζητούν πολλά
Μες του χρόνου το ταξίδι διακοπές με πας
Τη καρδιά μου δαχτυλίδι φοράς
Πάλι θα ρθω να σε ψάξω σε βαθιά φιλιά
Την πορεία σου ν’αλλάξω να με θες ξανά
Στην ανάσα σου να καίω σα κρυφή φωτιά
Εγώ για σένα
Όλα γύρω σου γυρίζουν
Σκέψεις, λέξεις, σχέσεις, όλα
Όλα γύρω σου γυρίζουν
Μέρες, νύχτες, μήνες, χρόνια
Όλα στα ζητώ στα δίνω
Λάθη, πάθη, τρέλα, όλα
Όλα στη ζωή μου είσαι
Γέλιο, δάκρυ όλα είσαι εσύ
Όποιο δρόμο κι αν βαδίσω καταλήγω εκεί
Άλλη αγάπη δε θα ζήσω θα σαι μόνο εσύ
Τώρα ξέρω που πηγαίνω που ανήκω εγώ
Τη ζωή μου μες τα χέρια κρατώ
Πάλι θα ρθω να σε ψάξω να σε βρω κρυφά
Τη συνέχεια να γράψω μη χαθείς μετά
Κι ένα μόνο θα σου λέω είμαι εδώ ξανά
Εγώ για σένα
I will be your rain
I will be your wind
I will be the light shining from within
 
Gloria,


СПАСИБО! :opa
 
Добрый день! Помогите перевести песни Кети Гарби "To Kati":

Den me endiaferei t' akrivo sou to roloi
Den me endiaferei an echeis chrimata polla
Otan tis gkomenes tis kaneis kompoloi
Ki echeis kai dio kinita

Den me endiaferei an eisai assos sto krevati
Den me endiaferei an den koyrazesai pote
Den me endiaferei an echeis Mercendes chlidati
I sport dithesia BMW

Den me endiaferei an echeis gymnasmeno stithos
Den me endiaferei an eisai perizititos
Ki an gyro ap' t' onoma sou epikratei enas mythos
Xereis os pros to megethos

Den me endiaferei an echeis valei skoulariki
Den me endiaferei an echeis kanei tatouaz
Den me endiaferei an echeis assous sto maniki
Ki an echeis matia tyrkouaz

Afou den echeis, afou den echeis

Afto to kati pou thelo
Pou tha me kanei san treli na se thelo }4

Den me endiaferei an sto poto kapnizeis pouro
Den me endiaferei an eisai gonos eugenon
Ki an einai Armani to koustoumi sou to skouro
Ki echeis kai block epitagon

Den me endiaferei an prokaleis stis alles rigos
Den me endiaferei an se gnorizoun opou pas
Den pa na eisai ki o prothipourgos o idios
Den pa na eisai ki o Schinas

Afou den eisai, afou den eisai

Afto to kati pou thelo
Pou tha me kanei san treli na se thelo }4

Den me endiaferei an echeis dynami megali
Ki askeis epirroi se kivernitikous
Den me endiaferei an kathe vradi pas kai m' alli
Parea me dio kollitous

Den me endiaferei an echeis onoma stin piatsa
Kai dinates stin Sofokleous metoches
Den me endiaferei an echeis gymnasmena bratsa
Kai karta American Express

Giati sou leipei afto
Pou psachno ego na vro
Ma den to 'chei omos kaneis sas
Ki echo varethei mazi sas
Oloi andres idia fatsa
Tazoun ouranous me t'astra

Ma kaneis den echei afto
Pou synecheia anazito
Afto to kati pou thelo
Pou tha me kanei san treli na se thelo }4

Очень нравится эта песня, особенно клип! :opa
в переводах на форуме не нашла... :bye:
заранее спасибо! и если можно написать на греческом слова
Настоящий грек состоит из кофе, сигарет и национальных танцев
 
Тора,

Вот на греческом

Το κάτι

Καίτη Γαρμπή

Δε μ' ενδιαφέρει τ' ακριβό σου το ρολόι
δε μ' ενδιαφέρει αν έχεις χρήματα πολλά
ούτε αν τις γκόμενες τις κάνεις κομπολόι
έχεις και δύο κινητά.

Δεν μ' ενδιαφέρει αν είσαι άσος στο κρεβάτι
δεν μ' ενδιαφέρει αν δεν κουράζεσαι ποτέ
δεν μ' ενδιαφέρει αν έχεις Μερσεντές χλιδάτη
ή σπορ διθέσια Μπεεμβέ.

Δεν μ' ενδιαφέρει αν έχεις γυμνασμένο στήθος
δεν μ' ενδιαφέρει αν είσαι περιζήτητος
κι αν γύρω απ' τ' όνομά σου επικρατεί ένας μύθος
ξέρεις ως προς το μέγεθος ...
μμ ...

Δεν μ' ενδιαφέρει αν έχεις βάλει σκουλαρίκι
δεν μ' ενδιαφέρει αν έχεις κάνει τατουάζ
δεν μ' ενδιαφέρει αν κρύβεις άσους στο μανίκι
κι αν έχεις μάτια τυρκουάζ.

Αφού δεν έχεις, αφού δεν έχεις
αυτό το κάτι που θέλω
που θα με κάνει σαν τρελή να σε θέλω.

Δεν μ' ενδιαφέρει αν στο ποτό καπνίζεις πούρο
δεν μ' ενδιαφέρει αν είσαι γόνος ευγενών
κι αν είν' Αρμάνι το κουστούμι σου το σκούρο
κι έχεις και μπλοκ επιταγών.

Δε μ' ενδιαφέρει αν προκαλείς στις άλλες ρίγος
δεν μ' ενδιαφέρει αν σε γνωρίζουν όπου πας
δεν πα να είσαι κι ο πρωθυπουργός ο ίδιος
δεν πα να είσαι κι ο Σχοινάς.

Αφού δεν είσαι, αφού δεν είσαι
αυτό το κάτι που θέλω
που θα με κάνει σαν τρελή να σε θέλω

Δε μ' ενδιαφέρει αν έχεις δύναμη μεγάλη
κι ασκείς επιρροή σε κυβερνητικούς
δε μ' ενδιαφέρει αν κάθε βράδυ πας και μ' άλλη
παρέα με δυο κολλητούς.

Δε μ' ενδιαφέρει αν έχεις όνομα στην πιάτσα
και δυνατές στη Σοφοκλέους μετοχές
δε μ' ενδιαφέρει αν έχεις γυμνασμένα μπράτσα
και κάρτα Αμέρικαν Εξπρές.

Γιατί σου λείπει αυτό
που ψάχνω εγώ να βρω,
μα δεν το 'χει όμως κανείς σας
κι έχω βαρεθεί μαζί σας
όλοι οι άντρες ίδια φάτσα
τάζετ' ουρανούς με τ' άστρα.
Μα κανείς δεν έχει αυτό
που συνέχεια αναζητώ:

Αυτό το κάτι που θέλω
που θα με κάνει σαν τρελή να σε θέλω
αυτό το κάτι, το κάτι, το κάτι …
 
 
а на русском? перевод -sofi-
Настоящий грек состоит из кофе, сигарет и национальных танцев
 
Тора,

Вот здесь есть перевод на английский.

http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=1722

Мне понравилась песня..словами. А можете ее выложить? хотелось бы послушать? -sofi-
 
Тора,

а греческий я не понимаю...но могу с английского перевода перевести :D
 
спасибо, английский и я понимаю :D а вот выложить... с этим проблема, у меня не совсем песня, у меня ее видеоклип, 50 МБ, и я не знаю как выкладывать :oops:
Настоящий грек состоит из кофе, сигарет и национальных танцев
 
Страницы: Пред. 1 ... 26 27 28 29 30 ... 38 След.
Читают тему (гостей: 3)