ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН, принимаются заказы
 
Σα ναυαγοί

Νίνο

Μια πόλη μεσ' στη τρέλα
μα εσύ καρδιά μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά

Πιασμένοι απ' το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα ήλιος κι αγκαλιά


Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ' ένα νησί μαζί μου θα 'ρθεις
που δεν το 'χει ούτε ο χάρτης

Σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ' όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά


Μια πόλη μεσ στη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μη σκεφτείς

Στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες...


Город сходит с ума,
Но ты, любовь, моя, улыбайся.
Забудь все былое.

Взявшись за руки
И в это лето –
Море, солнце и объятия

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны
Без законов и правил
Приедешь со мной на один остров,
Которого даже нет на картах

Как потерпевшие кораблекрушение влюбленные,
Потерянные в мечтах
Забудем, малышка моя, все старое.

Город сходит с ума,
Приди в мои объятия
И не думай ни о чем

Мы потеряемся в волнах,
Мы заново родимся
Мы уйдем как можно раньше.

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны...

==================================================
«Потерпевшие кораблекрушение», конечно, не так хорошо звучит, как «наваги», но что делать, одним словом не перевести, а «наваги» - слишком похоже на «навагу» (рыба такая, у меня даже кот ее не ел)
Страницы: Пред. 1 ... 31 32 33 34 35 ... 38 След.
Ответы
 
KICA,
Перевод я взяла с 18 ст. этой же теммы. Откройте, там есть еще песни Ванди.

Despina Vandi - Ela

Море глубоко (глубокое, но так по ритму не подходит)
Я в глазах твоих ласкаю
Поцелуи-волны
Бродят по твоему телу

Море горькое
Разделяет нас, мне больно
Воскресенье опять
С мыслью о тебе проходит
Ты мне нужен

Приди меня забрать, свет мой
Стань хоть раз моим ты только
Чтоб во всех уголках мира
Мне тебя найти
Приди попросить прощенья
Что ты до сих пор не понял,
Сколько вечеров одна я
и как тебя люблю

Ночь рано пришла
Над землей зажглись все звезды
Как, скажи, ты смог
Мирно спать в чужих объятьях

Снова ночь пришла
Дождь внезапно начал капать
Ах, любовь моя,
Сердце мое не выносит
Без тебя жизнь

И припев
 
О МАГО, прошу прощения за заминочку, но вы настоящий маг! Благодарности море! Но если вам переводы даются так легко, на скорую руку, то, может, я не покажусь Вам наглой, если предложу еще один текст.

Вот он:
Με γλώσσα πάντα ξύλινη ακούστε τους μιλάνε
και στον τροχό μας δέσανε και μας κατρακυλάνε
και όλα όσα ζήσαμε, ανάξια πια θα 'ναι
τα ρίξαν στις χωματερές, τα πλάκωσαν και πάνε

Πάμε γι αλλού, πάμε γι αλλού
Μονάχα η τρέλα του μυαλού μας έμεινε αμανάτι
Σ' αυτού του κόσμου το τουρλού
γίναμε εμείς τ' αλάτι

Ανήκετε στο παρελθόν, μας λένε και γελάνε
Σηκώσαν τις σημαίες τους, προσπέρασαν και πάνε
και όσα αγαπήσαμε ούτε τα συζητάνε
Σκυμμένοι στις οθόνες τους, το μέλλον τους κοιτάνε

Πάμε γι αλλού πάμε γι αλλού...

Заранее благодарю
 
 
;ellina

Привет Всем любителям музыки!
Помогите найти песню про Грецию!
Исполняет её на русском языке то ли Гречанка, то ли Грузинка,
точно не знаю??? Названия не знаю.
Но звучит начало примерно так:

Там где лазурные волны Эгейские,
Катятся к берегу с тихими всплесками,
Греее…циии…яяя!!!

Там где холмов золотистые линии,
Где небеса беспредельные синие,
Греее…циии…яяя!!!

Где очертанья колонн безупречные,
Где древних храмамов величие вечное,
Греее…циии…яяя!!!

Там, где Олимп возвышается царственный,
Там, где народ был весёлый и радостный,
Греее…циии…яяя!!!

Ну вот сегодня тишина,
Легла как тень на песни гордые твои,
На красоту твоей святой земли.

Ждут поля, сады,
Прилёта грозовых ветров,
Приход весны с далёких берегов.

Ждёт твоя земля,
Знакомый радостный набат,
И вот тогда вновь песни прозвучат.


А может быть эта песня перевод с греческой песни,
может быть есть её аналог на греческом???

Напишите хотя бы какую-нибудь информацию об этой песне:
как называется, кто исполняет или где можно её скачать???

Заранее эфхаристо!!!

-sofi-

Наши поезда самые поездатые поезда в мире!
 
Χριστέ μου!

Цитата
Lenok пишет:
А может быть эта песня перевод с греческой песни,может быть есть её аналог на греческом???
Да, песня греческая, написал ее Ставрос Ксархакос. Нет, не перевод, про никакую Грецию в греческой песне речь не идет.

Квартет "Аккорд" исполняет ее на русском языке, называется "Греция".
 
Lenok,
вот где есть эта песенка)))))
http://musplanet.narod.ru/Sound/Greece.mp3
 
Доброго дня всем! Очень нравится песня Гиргиоса Мазонакиса Фовери. Не смогла найти ни текста этой песни ни клипа на нее. Не могли бы вы помочь с переводом. Понять смысл о чем она и как конкретно переводиться слово "Фовери"?
Заранее благодарна!
 
 
То есть Гиоргиоса. Очень хочу понять смысл песни, так как собираюсь поставить на нее танец.
 
Вреднюля,

В этой же теме на предыдущих страницах смотрели? Был здесь ее текст и перевод по-моему тоже был. По крайней мере попробуйте сначала ее посмотреть там.
 
Конечно же, я искала ее текст и перевод здесь, но к сожалению не нашла. Возможно пропустила, просмотрю в понедельник еще раз
 
Мне попадалась другая песня "Эфигес" или "Совато", по-моему.
 
Помогите, пожалуйста, перевести песню Сакиса να μ'αγαπασ!!!!
 
Цитата
Nelle пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести песню Сакиса να μ'αγαπασ!!!!
Вот туточки находится английский перевод ;ellina
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
;ellina

Николай Халайчиди!

Спасибо за ссылку! Скачала!

-sofi-

Наши поезда самые поездатые поезда в мире!
 
 
Цитата
Μέλυδρον пишет:
Да, песня греческая, написал ее Ставрос Ксархакос. Нет, не перевод, про никакую Грецию в греческой песне речь не идет.

;ellina

Μέλυδρον!
Эфхаристо поли за информацию!

Может быть у Вас есть более подробная информация
по этому вопросу?

-sofi-

Наши поезда самые поездатые поезда в мире!
 
Ox! Кто бы знал как хочется узнать о чём поётся в песне Ένα πρωινό...
 
Ένα πρωινό

Ένα πρωινό η Παναγιά μου
θά 'ρθει να με βρει στην ακρογιαλιά.
Πέλαγο κρυφό τα όνειρά μου
κι έστειλες εσύ βάρκα με πανί.

Πόσο σ' αγαπώ κανείς δεν ξέρει
κι αν θα μ' αγαπάς, μικρό μου ταίρι
καλοκαιρινό, σ' αγαπώ.

Θα σταθείς ψηλά στο παραθύρι
πάνω στα μαλλιά άστρα του νοτιά.
Έχει η Παναγιά καραβοκύρη
να μας πάει μακριά, πέρα απ' τη στεριά.


Когда нибудь утром, Пресвятая моя
Придет, чтоб найти меня на берегу.
Скрытое море, мечты мои,
Мне послана лодка с парусом.

Как люблю тебя - не знает никто,
И если ты тоже будешь любить, друг мой маленький,
посланный летом, ... я люблю тебя

Ты выглянешь из окна
А над головой твоей будут сиять южные звезды.
Есть у Пресвятой кормчий,
Что унесет нас с тобой подальше от берега
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Gloria,
обожаю тебя! :{} :{} :{}
 
;ellina

Μέλυδρον! Николай Халайчиди!
Хочу ещё раз поблагодарить Вас за такую замечательную песню.

Я сегодня гоняла её в течение 4-х часов,
запустила в проигрыватель на цикл и балдела.
Как будто сама только-что побывала в Греции и сама всё увидала.

Кто-то конечно может покрутить у виска и показать
на меня пальцем, но после такой песни просто не возможно не полюбить Грецию.

Советую Всем скачать эту песню, ссылку на которую прислал Николай Халайчиди
http://musplanet.narod.ru/Sound/Greece.mp3

-sofi-

Наши поезда самые поездатые поезда в мире!
 
Μέλυδρον,
Николай Халайчиди,
prosojedinajus k Lenok, c blagodarnostju..
[
Цитата
Lenok пишет:
Я сегодня гоняла её в течение 4-х часов запустила в проигрыватель на цикл и балдела.
b]Lenok,[/b]
Esli izza togo chto krugom slushali etoj pesni sovest Vas nadkusywajet , namekaja chto iz ee tochki zrenya stranno sebe Vy weli, tak niemedlenno prikazhite ee prekratit chtob zrja ( a i wredno) nie portit dobrym ludjam horoshego nastroenija!!! Pust pochitajet posty na etom forumie tak i ubeditsja chto niechego strannogo w Vashem povedenii nie bylo, na oborot, ono polnostju obyknovennoe !! -tebe-
 
Gloria
-tebe- ссспасибо%)))))))
 
 
;ellina

Ewa\Эва!

Эфхаристо поли, за понимание!

:D :D :D

Наши поезда самые поездатые поезда в мире!
 
Lenok,
:D :D :D Niesomnenno sredi moih predkov po zhenskoj linii nie odna wedma byla, tak i mnie sluchajetsja, hotja redko i wniezapno ( a zhal, chto nie kogda tolko zahochu), chto mogu nie tolko uznat eto, chto i est napisannoe bukwami, no i eto chto "mezhdu strochkami" tozhe..
A woobshhce Lenok Vam i tak nieploho powiezlos chto tolko sovest Vas biespokoila ... Nikto postojanno nie otnimal u Was edinstwiennoj pary naushnikov pri proigrywatele na kotorom plastinka s lubimimi pesnyami krutilas i nie namekal pro rassejannosti i niedotepstwa izza togo chto hotja wtoruju parochku naushnikov wsio taki s soboj wzjali, odnako "jack" = ustrojstwo melkoe, bez kotorogo wtoroj pary naushnikov w progrywatel podkluchit nievasmozho, ostalos doma = na rasstojanii 3000 km i kupit ego cherez 3 nedelki nikak nie povezlos ..
Kstati : kto znajet kak na grecheskom takoe ustrojstwo zovetsja ?!!!
 
Уважаемые знатоки, не переведёте ли замечательную песню.Видел её в блестящем исполнении Гиоргоса Далараса.
Авансом- Эвхаристо пара поли !!!!



Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία

Παραδοσιακή Καντάδα

Μουσική/Στίχοι: Παραδοσιακή Καντάδα



Σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία

σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία
σ’ αγαπώ γιατί είσαι συ

Αγαπώ, αγαπώ κι όλο τον κόσμο
αγαπώ κι όλο τον κόσμο
γιατί ζεις και συ μαζί

Το παρά-, το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλειστό

Άνοιξέ, άνοιξέ το ένα φύλλο
άνοιξέ το ένα φύλλο
την εικόνα σου να δω

Σ’ αγαπώ...
 
Цитата
st_igor пишет:
Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία

Я тебя люблю,
Потому что ты красива,
Потому что ты красива,
Потому что это ты!

И люблю,
И люблю, люблю весь мир я,
И люблю, люблю весь мир я,
Потому что там есть ты!

И окно,
И окно совсем закрыто,
И окно совсем закрыто,
И окошко заперто.

Ты открой,
Приоткрой хоть на немного,
Приоткрой хоть на немного,
Чтоб увидеть мне тебя.
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Gloria, огромное спасибо. Вижу насколько текст соответствует замечательной мелодии.Понятны были отдельные слова . С вашей помощью мозаика сложилась.Эвхаристо поли !
 
st_igor,
Прочитала оригинал песни Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία и перевод , да, я Вас понимаю, песня замечательная.
Не затруднит ли Вас выложить эту песню??
Можно выслать на мой мэйл.
Галини
 
 
Присоединяюсь к Галине, но лучше выложить где-нибудь, н-р, в Badongo и приложить ссылку на форуме. Плииииииииииииииз! Заранее эвхаристо!
 
Helenh,
Напишите мне на мэйл, Ваше желание будет исполнено! Песня - чудо, слушаю, как завороженная целый день, и благодарю Игоря.
Галини
 
Галина Калифатиди,
сбрось и мне паракало :)
 
Галина Калифатиди,
или лучше выложите, если Вас не затруднит -tebe-
 
Страницы: Пред. 1 ... 31 32 33 34 35 ... 38 След.
Читают тему (гостей: 13)