продолжаем углублять свои знания новогреческого здесь
07.11.2024 11:31
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
03.01.2009 16:21:50
u etogo glagola netu пассивной форме i ne budet ono "τρομαχτηκα". Sam smisl etogo slova ne mozet bit' v passivnoj forme. Φοβαμαι naverno podojdet! |
|||
|
|
|
|
|
|
03.01.2009 18:04:09
τρόμαξα
|
|
|
|
03.01.2009 19:52:53
πάλι ενεργητική φωνή. . . "τρόμαξα από κάτι" |
|||
|
|
04.01.2009 16:35:16
Никос, спасибо... конечно, можно заменить и другими словами или вообще описать действие)
Но я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь из греков говорил "έχει κρύο σήμερα" και η φίλη μου "εκανε μπανιο¨", δεν μου είπε, οτι λουστηκε τα μαλλιά της η πλύθηκε...)) А есть такое, кстати, пленомэ, как мыться в душе?)) я думала, что можно только пьята плено..))))))))))))))
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|
|
|
04.01.2009 16:43:44
Есть такое как мыться в душе, но больше как уточнение может употребляться: 'Εκανα μπάνιο. - Λούστηκες ή απλά πλύθηκες;
Έχει κρύο грек никогда и не скажет, только от понтийцев такое слышала - дословный перевод называется |
|
|
|
|
|
|
|
04.01.2009 16:54:32
ну вот я о том же...)))
διαβάζω τα μαθήματα - учу/готовлюсь к занятиям κλείνω εισητήρια, ραντεβού, 5 χρονια μαζι - забранировать,договориться, а не "закрыть" билет, о встрече, 5 лет вместе εχετε δεντρο? - у вас есть елка? можно христуеньяико добавить..)) греки не скажут έλατο... если еше что-нибудь вспомните, пишите...интересно))я ведь многого не знаю!!!!!!!!!!! пожалуйста!!))))
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|
|
|
04.01.2009 17:48:56
|
|||
|
|
04.01.2009 18:06:17
а как вам моя любимая фраза "θα σε πάρω", καλά, αν προσθέτουν "θα σε πάρω στι κινητό η στο τηλέφωνο"))))
я долго к ней привыкнуть не могла...))
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|
|
|
06.01.2009 23:57:52
odessitka... vi sovrewnno ne pravi. Kone4no "κανει κρυο" pravilnej no "εχει κρυο" ne xaraktiristika "pontijskogo perevoda". Kstate doslovnij perevod s 4ego?
εκοψα εισιτηρια ozna4aet "kupil" εκλεισα εισιτηρια ozna4aet zabroniroval. |
|||||
|
|
07.01.2009 00:44:51
|
|||
|
|
07.01.2009 00:45:51
|
|||
|
|
07.01.2009 09:59:25
Kika,
это была ЯВНАЯ опечатка, буквы рядом на клаве, а στη пишется с итой, а не с йотой |
|
|
|
|
|
|
|
07.01.2009 11:30:51
Kika,
я буду по-внимательнее к тому, что я пишу, но я думаю, не стоило обращать на это внимание, по-моему каждый понял суть сказанного..)) но спасибо, учту)) не слышала и не видела напечатанным выражение εχει κρυο , как перевод про погоду..)) возможно где-то такое и говорят)) если словосочетание "εχει κρυο νερό;" еще вспомнила, наречия и им. прилагательные, которые очень легко спутать: απλά просто - απλώς только μιλάει πολύ απλά, και έτσι τον καταλαβαίνουν όλοι. Δεν έχω τίποτα, είμαι απλώς κουρασμένη έξοχα прекрасно - εξόχως особенно,необычайно χορεύει έξοχα παρά την ηλικία του Τα αποτέλεσματα ήταν εξόχως σημαντικά τέλεια отлично - τελείως полностью, абсолютно Περάσαμεε τέλεια στο παρτι της Μαρίας Είναι τελείως αδιάφορος για τα προβλήματα του σπιτιού
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|
|
|
07.01.2009 11:33:45
Это известный лингвистический анекдот, рассказанный в свое время Триандафиллидисом: Μια υπηρέτρια που την ερώτησε η κυρία της: θα πάρει το μπάνιο ο κύριος; απάντησε: και πού θα το πάει; («Служанка, которую спросила ее госпожа: «Господин примет ванну?», ответила ей: «И куда он ее отведет?»). Так что в начале 20 века служанки - гречанки из деревни тоже не понимали таких выражений . |
|||||||
|
|
07.01.2009 11:38:11
Απλώς = μόνο Άμεσα = απευθείας, χωρίς μεσολάβηση Αμέσως = χωρίς χρονοτριβή Αδιάκριτα = αγενώς Αδιακρίτως = χωρίς διάκριση, ανεξαιρέτως Ευχάριστα = απολαυστικά Ευχαρίστως = με προθυμία Έκτακτα = πολύ ωραία, πολύ ευχάριστα Εκτάκτως = απροσμένα, απρογραμμάτιστα Ιδιαίτερα = πολύ υπερβολικά Ιδιαιτέρως = ξεχωριστά Τέλεια = έξοχα, με τελειότητα Τελείως = ολοκληρωτικά, απόλυτα Это стандартный набор. |
|||
|
|
07.01.2009 11:41:27
вот стандартный набор у меня имеется)))) может кто-то еще знает кроме этого стандартного?))) больно хочеться узнать)))
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|
|
|
07.01.2009 11:48:15
А дальше - перед вами весь греческий язык, такой запутанный, красивый и непостижимый.И греки - как и русские впрочем - употребляют в разных областях разные устойчивые выражения - а все те выражения, которые вы перечисляли выше, к таковым и относятся. Из этой серии "сколько стоит?" πόσο κάνει; πόσο κοστίζει; πόσο έχει; πόσο είναι; Все четыре варианта имеют право на существование. На севере Греции вас могут не понять с первым вопросом, в Афинах вы не услышите третьего вопроса, на Крите в большинстве случаев будут использовать только третий вопрос.Сколько людей, столько и выражений. И не стоит забывать о разных диалектных особенностях в разных областях Греции. Так что если ваш конкретный знакомый грек не употребляет данного выражения, не значит, что оно не употребляется вовсе. Чтобы понять, употребляется оно или нет, открываем словарь Бабиниотиса например и проверяем. Так, там много выражений с вспомогательным глаголом κάνω. |
|||
|
|
07.01.2009 12:02:56
|
|||
|
|
07.01.2009 12:38:26
это в смысле стоит автобус?
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|
|
|
|
|
|
|
07.01.2009 12:49:57
ну да
|
|
|
|
07.01.2009 13:22:07
я имела ввиду, есть ли еще какие-то наречия такие? или только эти? я просто не встречала каких-то других, а вернее, просто не знаю. Но мне говорили, что их о-о-очень много...где же они? кто-то знает?)))
Изменено:
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
|
|||
|
|
07.01.2009 16:39:56
А вообще эти выражения из серии "κάθομαι όρθιος" |
|||||
|
|
07.01.2009 17:23:06
???
Το εισιτήριο σας για να το εκδώσω γίνεται μόνο στα γραφεία μας το εκδώσω - это что? похоже (и по смыслу) на η έκδοση
cuncta fluunt
|
|
|
|
07.01.2009 21:38:29
|
|||
|
|
07.01.2009 21:41:19
|
|||
|
|
|
|
|
|
08.01.2009 00:18:15
upotreblenije "αιτιατική" vmesto "γενική" svojstvenno Severu Grecii. Nevsegda mozno skazat' 4to to ili innoe pravil'no ili ne prvil'no. V drevnegre4ekom jazike bil datelnij podez "δοτικη". Est' glagoli suntax kotorix bil obezatelno s "δοτική". Posle togo kak etot potez is4ez iz gre4eskogo jazika v nektorix rajonax upotrebliali "αιτιατική" a v drugix "γενική". Oba varianta pravilnije. No tak ze est' glagoli suntax kotirix bivaet i bil tol'ko s "γενική" ili "αιτιατική", v etix slu4ajax nepravil'noje upotreblenie = owibka...na Severe ili na Uge bez razdnici! |
|||
|
|
08.01.2009 00:20:38
K soeleniju tak govoriat i eto nepravil;no! Ewe kru4e mozno uslishat' "μη κάθεσαι όρθιος... κάτσε" (δηλαδή μη στέκεσαι όρθιος κάτσε" Σωστό είναι: "μη στέκεσαι όρθιος" |
|||
|
|
08.01.2009 00:27:25
|
|||||
|
|
08.01.2009 00:27:36
Interseno budet perevseti zna4it: έκτακα δελτία ειδήσεων = πολύ ευχάριστα, πολύ ωραία δελτία ειδήσεων (obi4no ne bivaet) eto prosto επίθετο-επίρημα! I ewe θέλω να κάνω ιδιαίτερα μαθήματα = θέλω να κάνω πολύ υπερβολικά μαθήματα??? kstate, πολυ υπερβολικά nebivaet... eto nazivaetsja "πλεονασμός". |
|||
|
|
|
||||
|
|
|||